Maxime Galopin


Your words. In French. On time. I have always been fascinated by languages, writing and intercultural exchanges, so it’s not surprising that after graduating in English and technical translation I chose to become a freelance translator. I was recently awarded an Advanced level Diploma of Spanish as a Foreign Language (DELE C1).

Since 2012 I have been providing translation services from English & Spanish into French under the trade name JANUS SARL. I also provide proofreading, drafting and rewriting services for textual content written directly in French. I work closely with French-speaking and English-speaking professionals, mainly in the following areas: marketing | business | tourism | environmental communications | financial communications | vocational training documents for employees | international development assistance I help them reach a larger audience to expand their business, relay information to their French-speaking partners, and publicise their activities, achievements, vision and services.

Meeting deadlines is my top priority. I have worked in business – in both France and Ireland – in administrative and marketing positions, so I am well aware of the importance of an efficient and reliable customer service.

As a result, I commit myself to: • respecting the confidentiality of all information exchanged with clients (whether in the original order itself or in any professional correspondence); • maintaining the layout of the original text and preserving its message; • providing a translation that is easily understood by the target audience; • carrying out thorough research and due diligence to ensure the technical vocabulary used in the documents is accurate and coherent; • and making full use of my linguistic and writing skills to create a translation so natural that it passes unremarked.

In that same commitment to customer satisfaction, I only translate into my native language – French. Having a command of a foreign language equivalent to a native speaker’s doesn’t mean one can write in it like a seasoned editor. As a professional, I carefully examine the nature of each project, its specifics and its turnaround time before accepting it: every translation request is unique and every translator has their own preferred subject matter. If you have need of a translation in any other language(s), I can also put you in touch with the translator who meets your needs.

  • Work
    • Freelance Translator and Proofreader
  • Education
    • Université De Caen Basse Normandie
    • University College Cork
    • Dublin City University
    • Escuela Montalban Granada (Spain)