Darío Damián Di Franco

Argentina - Bs. As. - Gloriosa ciudad de Quilmes

Buenas, santas y todas. Me llamo Darío Damián Di Franco (ya sé que lo habían visto arriba, pero tengo una especie de narcisismo galopante con mi nombre), tengo 25 pirulines y soy argentino, nacido y criado.

Me dedico a la traducción y/o localización del inglés y del japonés al español. Mis áreas de especialización son las relacionadas con la informática, pero, en realidad, lo que más me apasiona traducir es mi pasión, esto es, los videojuegos.

Desde que tengo uso de razón que soy un vicioso de los videojuegos, y pasé de consola a consola, de consola a PC, de PC de nuevo a consola y... Cuando pienso que hay otros profesionales del idioma que no ven a la traducción de videojuegos como algo posible, me digo: "¡¿Cómo es posible?! ¿Cómo no se dan cuenta de que es lo más divertido del universo?". Sin embargo, segundos después, se hace presente otro pensamiento que me susurra al oído: "¡Shhhh! ¡Callate, pelmaso! Mejor para vos que no les guste, porque así tenés más trabajo vos!". Qué grande ese pensamiento. Viene a cantarme la justa.

En fin, me dedico a eso y es mi pasión. Amo lo que hago y le pongo todo de mí, así que si alguno de ustedes necesita un traductor de videojuegos apasionado, divertido y tan simpático que da miedo (es el karma de ser escorpiano), pues aquí me tenéis.

Pueden navegar por la Web y encontrarme en otras redes sociales que, cosa loca, se fueron convirtiendo de a poco en algo sumamente divertido para mí.

Para cualquier consulta, insulto o lo que sea, pónganse en contacto conmigo :)

¡Salud!

  • Work
    • Traductor independiente de japonés y de inglés
  • Education
    • Traductor público por la Universidad de Lanús (¡faltan 2 materias!)