Soraia de Almeida Redondo

Aveiro, Portugal

EN <> PT freelance translator

• Technical & General Translation
• Proofreading/Editing
• Subtitling
• (Community) Interpreting

I mainly work with the American English variant (I spent part of my childhood in the US) but I'm comfortable translating into British English as well. I also speak Spanish, have lower intermediate knowledge of the Japanese language and know basic French.

• Graphic design & illustration: Articles, magazines, books, posters, labels
• Advertising: Brochures, websites, media
• Business: Economy, reports and accounts, sheets
• Technical manuals: Home appliances, video game consoles, computer hardware
• Culinary & gastronomy: Menus, reviews, recipes
• Tourism: Itineraries and travel guides
• Law: Contracts, birth certificates, letters rogatory
>>> Output of approx. 1500 words/day

• memoQ 2013
• SDL Trados & Studio 2011
• Subtitle Edit & Workshop
• Wordfast Pro & Classic
• Adobe Illustrator, Photoshop & InDesign CS6
• Microsoft Word, PowerPoint, OneNote 2010
• Scrivener

• Translation of YouTube videos into Portuguese:
- “Adult Wednesday Addams”
- “CrashCourse”

• Translation of several articles for the Android Emotions website both into Portuguese and into English

• Translation of two comic books by Grace Buchele Mineta into Portuguese:
- “My Japanese Husband Thinks I’m Crazy”
- “My Japanese Husband (still) Thinks I’m Crazy”

• Translation of restaurant menus into English

  • Education
    • Degree in Graphic Design & Master's in Translation