Carlos Román Alcaide
Soy licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Pablo de Olavide. También he hecho el Máster en Traducción Audiovisual (Localización, Subtitulación y Doblaje) en la modalidad inglés > español que organiza el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción. Además, durante tres años estuve cocinando, haciendo fotos, escribiendo y, sobre todo, pasándomelo en grande con dos buenos amigos en No más — de mamá , un proyecto gastronómico, gráfico y audiovisual. Por si fuera poco, también escribí un libro junto con ellos allá por 2013. He sido
copyy traductor en
ZeClé, donde me divertí como un enano y aprendí a trabajar duro. También he visto nacer y he aportado mi granito de arena a
ForteCros&Partners. Actualmente traduzco y escribo para
FUET Magazine, colaboro como subtitulador en TED Conferences, me desahogo en
effthisandthate intento calmar mi sed de geometría en
Instagram. Si quieres conocer mi perfil profesional con más detalle, ¿por qué no miras mi página de
LinkedIn?