Farah Chengly

● Licenciada en Información y Comunicación Social por la Universidad Michel de Montaigne de Burdeos (Francia).

● Titularia del Máster de Administración de Instituciones Culturales de la Universidad Paul Cézanne de Marsella (Francia) y del Máster de Traducción Literaria de la Universidad Complutense de Madrid (España).

● En el 2006, empecé a trabajar en el campo cultural y el de la cooperación al desarrollo como gestora de proyectos y como traductora (Asociación Sud Culture, Marsella/Francia, ACPP y ACSUR-Las Segovias, Madrid/España). Los derechos humanos y la acción cultural fueron y siguen siendo mis dos campos de trabajo.

● En la actualidad, soy traductora y correctora autónoma especializada en :

Turismo y cultura | Institucional | Desarrollo y cooperación internacional | Prensa | Páginas Web | Humanidades | Literatura infantil.

● Co-autora de:

- Casse-Mômes: siete cuentos que tratan de la situación de la infancia en Marruecos (el analfabetismo, el trabajo infantil, la vida en la calle…). Editorial Nouiga, Rabat, Marruecos, 1999.

- Lágrimas de la Media Luna: una adaptación de cuentos populares árabes anónimos del francés al español (Edición ALKOR, Lecturas Solidarias, Madrid, 2007).