Gerasis Samarietis
carpenter, numismatist, and collector in Lietuva
Greetings, I’m Gerasis Samarietis. I’m a carpenter living in Lietuva. I am a fan of creating new lithuanian words. Here are some of my works.
Bitosikas - kripto valiuta BitCoin.
Kaljėėėėdos - šv. Kalėdos.
Tuoletke - tualetinis popierius.
Serialcikas - TV serialas.
Vidosikas - trumpas video filmukas.
Vidosas - šiek tiek ilgesnis video filmukas.
Smailikas - šypsenėlė.
Babosikai - kasdieniniai pinigai.
Trinteskes - momentiniai loterijų bilietai.
Bikietas - autobuso bilietas.
Aciokai - pasak autoriaus, tai yra akiniai arba siknaskyle.
DaiGtas - materialus objektas.
Šavka - šuo.
Ispejas - įspėjęs, bet su 3 gramatinėm klaidom.
Hrenavas - nelabai pavykęs.
Tai ciuju - aš manau.
Da huj znaet - aš nežinau.
Her znaet - aš tikrai nežinau.
As cia prikinul - aš sugalvojau kažką.
Narmul - viskas normaliai.
Papolnai - labai daug.
Mizeris - labai nedaug.
Stavke - piniginis statymas.
Mda.. - netikėtumo ar nuostabos išreiškimas.
Sloznos shemos - autoriui sunkiai suprantami dalykai/reiškiniai, kurių jis negali paaiškinti.
Mimasikas - juokingas paveiksliukas.
Remelei - mediniai rėmeliai.
Vabsce - turbūt turima omenyje "vapše" arba "vabse", iš rusų kalbos tai reiškia "viskas" arba "visai".
Mudakas - nevykėlis.
Da nipriot / nebepriot - nebepatinka.
Stukes jevru - keli tūkstančiai eurų.
Mobyla - mobilus telefonas.
Prapizdelino visas ausis - autorius geranoriškai ir ilgai klausėsi neįdomių istorijų.
Pizdarikai - kreipinys draugams kurie bando autorių lengvai pašiepti.
Perašysiu - nepavykęs autoriaus bandymas taisyklingai rašyti lietuviškomis raidėmis ("perrašysiu").
Dasigyvenom - alegorija, reiškianti, kad pasiekėm gyvenimo dugną.
Kriptuha - kriptovaliuta, bet bandant pateikti "kiečiau". Autorius smarkiai įtakotas rusų kultūros (nuo rus. žodžio "pakazuha").