Giuseppe Forte

Language Technologist in Luxembourg

I am a professional working in the field of language technology.

EDUCATION/STUDIES

  • Master's of Science in Multilingual computing and localisation (University of Limerick, Ireland).
  • Master's degree in Modern languages for the international communication and cooperation (Roma Tre, Rome).
  • Master's degree in New translation technologies and software, websites, videogames and multimedia products localisation (Menéndez Pelayo, Seville).
  • Bachelor's degree in Languages in the information society (Tor Vergata, Rome).
  • Degree (ongoing) in Psychological sciences and neuroscience - School of Medicine and Psychology (La Sapienza, Rome).

OFFICIAL CERTIFICATIONS

  • Sworn Translator / Traduttore giurato (at Ministry of Justice in Luxembourg) (French - Italian).
  • Localisation project management (Localisation Institute).
  • Global digital marketing and localisation process modelling (Localisation Institute).
  • PRINCE 2 certified Project Management.
  • Terminology Management (TermNet/ECQA).
  • TAUS Quality Management.

INTERNATIONAL PROFESSIONAL EXPERIENCE

  • 2026 - present (Luxembourg)
    Translation Centre for the Bodies of the EU
    Acting Head of the Operations Management Department.
  • 2021 - present (Luxembourg)
    Translation Centre for the Bodies of the EU and European Commission
    Chair of the Interinstitutional Network on Outsourcing Translation Work.
  • 2021 - 2026 (Luxembourg)
    Translation Centre for the Bodies of the EU
    Head of the Workflow Management Section.
  • 2014-2021 (Luxembourg)
    Translation Centre for the Bodies of the EU
    Language Technologist.
  • 2013-2014 (Rome)
    IFAD of the United Nations
    Translation, Reference and Workflow Specialist.
  • 2011-2013 (Rome)
    FAO of the United Nations
    Translation Technologist.
  • University of Rome Tor Vergata
    Translation and Terminology Technologies Subject Expert.

Most of my professional work focuses on analysing translation processes and workflows to optimise the use of language technologies. This includes developing detailed business cases and proofs of concept for state-of-the-art solutions.

As a certified Terminology Manager, I have expertise in multilingual glossary creation and terminology project management. I am also certified as a Global Digital Marketer and Localisation Engineer. I have authored a paper on ‘Principal Issues in EU Website Localisation’.

I regularly deliver talks and coordinate workshops on Translation Technologies, Terminology, and Website Localisation in collaboration with professors from several European universities.

Check out some of my work here:

Terminology [EN], Translation Technology, Artificial Intelligence and Machine Translation [IT], Terminology Extraction [ES], AI and Workflows - Digital Humanities [ES], Content Management [EN], University[ES], Language Technology [EN], Website Localisation [EN], SMT[IT].

Find me on LinkedIn and

  • Work
    • Translation Centre for the EU
  • Education
    • University of Limerick
    • Menéndez Pelayo International University
    • University of Rome Tor Vergata
    • University of Roma Tre
    • University of Rome La Sapienza