Денис Яковлевич Палецкий

in Beijing - Moscow

Денис Яковлевич Палецкий

in Beijing - Moscow

View my portfolio

English中文

Палецкий Денис Яковлевич – переводчик в языковых комбинациях: русский<->китайский, английский>русский.

Я оказываю услуги перевода в т.н. премиум-сегменте, например: глава вашей компании ведёт деловые переговоры в Китае; в программе ваших мероприятий участвует руководство федеральных ведомств или региональных администраций; вы готовите мероприятие для китайских гостей с синхронным переводом. Расходы на это высоки и не приносят немедленной прибыли, и всё же вам это нужно, верно?

Обращение ко мне не поможет вам уменьшить эти расходы, но вы не пожалеете ни об одном потраченном рубле (да, вы можете получить услуги в Китае, а оплатить на счёт ИП в Москве). Китайские партнеры по переговорам будут видеть в вашей делегации зрелого, опытного переводчика, изъясняющегося на их языке без запинки и без потери мельчайших нюансов смысла. Что очень важно, это будет не китайский переводчик, который сидит за столом по вашу сторону, но по манере (или, что еще хуже, по объёмам) донесения информации ― всегда на другой стороне. На конференциях вам не придётся краснеть перед начальством: почему в наушниках корявая, неграмотная речь? Почему переводчики сильно отстают от выступающих? Неужели этот именитый спикер действительно говорит такие банальности? Почему зал не реагирует на шутки и, наоборот, смеётся не к месту?

Мой двадцатилетний опыт работы в государственных и частных проектах производственного, инвестиционного и финансового сотрудничества исключает возможность любой из вышеописанных ситуаций. Конечно, для лучшего результата нужно не только доверять переводчику, но и дать ему подготовиться к работе, заранее познакомить с материалами. Готовы ли вы отдать их в руки китайскому переводчику или агентству? А в заключенном между нами контракте, составленном согласно требованиям российского законодательства, положения о конфиденциальности подробно прописаны.

Вы можете обратиться ко мне, если нужно собрать команду местных квалифицированных переводчиков (от двух до двух десятков ) для мероприятия в Китае. А вот если ни один из этих сценариев к вам не относится и вы просто ищете переводчика по сходной цене, то лучше поискать на специализированных сайтах.

Конечно, мой перевод не повысит вам капитализацию. Важнее, что он гарантированно будет адекватен её уровню. Если у вас высокие требования и чёткое задание, пишите (paletskiy@interpreting.vip). После удавшихся проектов заказчики возвращаются ко мне вновь ― потому что вам нужно самое лучшее!

√ Резюме

~

Слушать голос в записи