Krzysztof Rzadki

Polska, Warszawa

Tłumaczenia pisemne z francuskiego Warszawa słowo pochodzi od łacińskiego TRANSLATIO (który sam pochodzi z trans-i Fero, wznak forma Koniec miesiąca to latum razem oznacza "prowadzić po drugiej" lub "przynieść całej"). Nowoczesne języki romańskie używają słów do tłumaczenia pochodzące od źródła czy też z alternatywnym Łacińskiej traduco ("prowadzić w poprzek"). Języki słowiańskie i tłumaczenia ustne z francuskiego Warszawa germańskie (poza holenderski "vertaling", "dosłownie" "Re-język-ing") Podobnie użyć kalki syntezy łacińskich źródeł. Starożytny grecki termin tłumaczenia, μετάφρασις (metaphrasis, "mówi całej"), dostarczyła angielsku z metafraza ( "dosłowny" lub "słowo w słowo", tłumaczenie) - w przeciwieństwie do parafrazy ("mówiąc w inne wyrazy ", z παράφρασις, Paraphrasis) metafraza odpowiada, w jednym z ostatnich terminologii, do." formalnej równoważności "; i parafrazując, do "dynamiczny równoważności."