Susana Gómez Cacho
Translator french- catalan- spanish in Madrid, España
Professional experience:
Articles, books, encyclopaedia, pedagogical and educational manuals, guides for interviews, regulations, web pages, tourist guides, FAQ’s, transcripts…
Covering the following terminology fields:
Art, Automotive, Auto Racing, biographies, Stock Exchange, climate change, responsible consumption, sports, culture, economy, ecumenism, Energy, Spirituality, philately, Philosophy, Geography. Stock Management, Gnosis, History, Computer Science, Manichaeism, Marketing, coins, Nature, Tires, Pedagogy, Politics, watches, biographical sketches, Psalms, Health, theology, and tourism.
Literary Translation
Translation of a historical novel set in the Netherlands of the s. XVII: “La Chambre d’Esther“, of Françoise Monfort, for Assertio Traductores Literarios (Barcelona). Published by the publisher under the title “La habitación de Esther”. ISBN (13): 978-84 -96929-12 -8; June-July, 2007.
Translation of the novel set in the bag: “Analyste au cœur de la folie financière”, Edouard Tetreau, for editorial Millennium Capital (Alicante). Published with the title “Analista en el centro de la locura financiera”, ISBN (13): 978-84 -934543-2 -6; September – November, 2005.
Translation of two booklets on philosophy, for MSA Agency Editorial (Madrid/Buenos Aires):
“Erasme et le grelot de la folie”, Claude-Henri Belgrand de Rocquet
“Le Oui de Paul Ricoeur”, Olivier Abel
General translation and specifies:
Translation of the “Encyclopedia of Algerian stamp”, addressing crowd of thematic fields: nature, history, geography, etc. (42,436 words on my part); April-June, 2007.
Translation of articles on spirituality and personal growth of Andre Baechler (90,000 words); 2014-2015.
Translation of an educational manual in the framework of the European project « Les modes de production et de consommation responsables » (59,940 words); August 2009.
Translation of texts on tires and auto racing (over 100,000 words); 2008-2015.
Translation of articles on tourism (over 100,000 words); 2010-2014.
Translation of articles on watches; 2009-2011.
Translation-transcription of recorded meetings on music technology (10681 words).