Yolanda Antón Casanova
Audiovisual & Scientific translator DE / EN > ES.
Sworn Translator DE< > ES (Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation).
I have an extensive scientific knowledge, especially in chemistry and physics, thanks to the studies conducted for five years at the Chemistry Science Faculty in Zaragoza. I specialized in Organic Chemistry which has greatly facilitated my skills as a translator of scientific texts.
I also offer the following services within the Audiovisual Translation field: Subtitling, dubbing, voiceover and localization (Web Sites, Software, Multimedia and Mobile Apps). Due to personal reasons, I am currently specializing in Audiodescription and Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing.
You can also visit my blog about Audiovisual Translation: Tradumetraje.
I have worked as a freelance translator, specialized in the following fields:
- Audiovisual: subtitling and web localization;
- Medicine, life sciences & Pharmacology;
- Automotive sector (motorbikes);
- Technology / Engineering;
- Tourism & Hospitality;