Yolanda Antón Casanova



Audiovisual & Scientific translator DE / EN > ES.

Sworn Translator DE< > ES (Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation).

I have an extensive scientific knowledge, especially in chemistry and physics, thanks to the studies conducted for five years at the Chemistry Science Faculty in Zaragoza. I specialized in Organic Chemistry which has greatly facilitated my skills as a translator of scientific texts.

I also offer the following services within the Audiovisual Translation field: Subtitling, dubbing, voiceover and localization (Web Sites, Software, Multimedia and Mobile Apps). Due to personal reasons, I am currently specializing in Audiodescription and Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing.

You can also visit my blog about Audiovisual Translation: Tradumetraje.

I have worked as a freelance translator, ​​specialized in the following fields:

  • Audiovisual: subtitling and web localization;
  • Medicine, life sciences & Pharmacology;
  • Chemistry;
  • Automotive sector (motorbikes);
  • Technology / Engineering;
  • Tourism & Hospitality;
  • Work
    • ACyTrad
  • Education
    • European MA in Audiovisual Translation, UAB (Barcelona)
    • BA in Translation and Interpretation, Universitat Pompeu Fabra (BCN)
    • Degree in Tourism and Hospitality Management, Universidad de Zaragoza